Otro ejemplo del uso de "stint" en las obras de Shakespeare se encuentra en La Tempestad (Acto I, Escena 2), cuando Próspero le dice a Ariel:"Me sirves bien y no me sirves bien; mientes, bromeas y eres cruel o blando, un demonio, un demonio nato, en cuya naturaleza la crianza nunca puede adherirse a quien mis dolores, humanos o divinos, parecen extraños, pero ¿me amas, maestro? hacer." Próspero responde:"Entonces tu amor es un amargo tormento; ¡oh! ¡Ojalá nunca te hubiera conocido! Apúntate, y deja que fluya tu inundación, la plaga". Aquí, Próspero le dice a Ariel que deje de hablar y deje de actuar.
La palabra "stint" es una palabra relativamente poco común en el inglés moderno, pero todavía se usa en algunas expresiones idiomáticas, como "to put a stop to" y "to set a limit on".