1. Para dar un título o un apodo: Este es el uso más común. Podrías Dub Alguien "el rey de la jungla" si se destaca en una habilidad o actividad particular.
2. Para reemplazar el diálogo original con otro idioma: Esto es común en la industria del cine donde las películas de idiomas extranjeros tienen su audio reemplazado por un idioma diferente para el público internacional.
3. A caballero alguien: Este es un término histórico, donde un gobernante tocaría a alguien con una espada, que le otorgaba oficialmente caballero.
4. Para grabar el sonido en una pista: Este es un significado más técnico relacionado con la grabación y edición de sonido.
Aquí hay algunos ejemplos:
* "Le llamamos el 'Rey de la Gridaron' por sus increíbles habilidades de fútbol".
* "La película fue doblada en español para su lanzamiento en América Latina".
* "El rey llamó al valiente caballero Sir William".
* "El ingeniero de sonido llamó la música en la pista de la película".
Para evitar confusiones, es mejor prestar atención al contexto en el que se usa la palabra "doblaje".