Si usted está buscando para formar parte del personal de un proyecto animado doblaje , es necesario ponerse en contacto con una de las empresas que se especializa en el otorgamiento de licencias y programas de doblaje del anime japonés para la liberación a la audiencia estadounidense . Estas empresas incluyen : 4 Producción Kids , Inc. ( 53 W. 23rd St. , 11th Floor , New York , NY 10010 ); AD Vision ( 5750 Bintliff Dr., Suite 210 , Houston , TX 77036 ); Bandai America ( 5551 Katella Ave. , Cypress , CA 90630 ); FUNimation Entertainment ( 6851 NE Loop 820 , Forth Worth, TX 76180 ); Media Blasters ( 265 W. 40th St. , Suite 700 , New York , NY 10018 ); Pokemon EE.UU. , Inc. ( 1177 Avenue of the Americas, Nueva York , NY 10036 ); The Right Stuf International, Inc. ( PO Box 71309 , Des Moines , IA 50325 ); y VIZ Communications, Inc. ( PO Box 77010 , San Francisco , CA 94107 ) .
2
Si usted tiene éxito en ser contratado por el proyecto de doblaje, se le entregará el material re- editado para el que necesita para escribir un nuevo diálogo . Más a menudo que no , las casas de doblaje también ofrecen traducciones al inglés de los guiones originales japoneses . Usted también podría recibir una hoja de tiro, que el tiempo de espera el tiempo que el diálogo puede funcionar para cada toma. Con estos componentes , usted está listo para comenzar el proceso de reemplazo de diálogo automático "o " ADR " para abreviar.
3
Sentarse y ver cada tiro , y tratar de determinar lo que el diálogo Inglés usted quiere poner en él. Diga el diálogo en voz alta y el tiempo con un cronómetro . Si el diálogo no encaja en el tiempo asignado , usted tendrá que volver a trabajar en ella. Recita su re- trabajado diálogo y la hora . haga esto una y otra vez hasta que encuentre el diálogo que no sólo cabe en el espacio asignado , sino que también tiene sentido para los efectos visuales . Anote todo su diálogo en la hoja de tiro.
4
Después de terminar cronometrando el nuevo diálogo Inglés , utilice su software de escritura de guiones que escribirla en forma de guión . Asegúrese de incluir las señales de temporización que le dieron en la hoja de tiro, por lo que los agentes de la voz puede referirse a él cuando están grabando sus líneas .
página 5
Cuando termine de escribir el guión , lo presentará al editor de argumento de la serie que está trabajando . el editor de argumento hará que cualquier cambio en el guión que él considere necesario .
6
Después de que el editor de argumento pasa por su guión y hace las revisiones , el guión será entregado a los agentes de la voz , que le ayudarán a llevar la versión en Inglés de la caricatura viva .