Por lo general , hablando en un acento extranjero se enseña con la ayuda de un CD dialecto. Si usted no tiene acceso a estos recursos , entonces la investigación películas y programas de televisión que tienen personajes con fuertes acentos rusos . Buscar clips que ofrecen estos personajes y escucharlos hablar por lo que puede recoger en los patrones de habla naturales y entonaciones que pueden ser inaparentes de instrucciones escritas.
2
No existe una traducción directa entre Rusia e Inglés en lo que se refiere con el sonido "th " , por lo que , muchos rusos compensar al hacer el sonoro sonido "th" (como en " esto") en un sonido " z " , haciendo "esto" en " zis . " Para sorda "th " sonidos (como en el " stand " ) , un sonido "s" se lleva a cabo por lo general , el cambio de " stand " en
3
hablantes nativos rusos típicamente " abucheos ". tener problemas con el sonido " w " en Inglés . Eso significa que la mayor parte del cambio de la " w " sonido en el sonido " v " , el cambio de palabras como "guerra " en " var " y " Miércoles " en " Vednesday . "
4
Hay poca diferencia en Rusia entre vocales largas y cortas. Los sonidos de las vocales son normalmente los sonidos de las vocales cortas ( como en un " padre", e igual que en " apuesta", i como en " iluminados ", o como en " bloqueo ", y u como en " cortar " ) . Las vocales largas serán típicamente aplanado tanto como sea posible y reducido a lo más cercano a estos sonidos como sea posible .
5
Los rusos también puede tener un tiempo duro con la " j" de sonido en Inglés ya que no hay equivalente ruso . Muchos combinará la " d " y " zh " sonidos juntos para formar un sonido " j" . Por lo general , es un poco demasiado duro para los hablantes nativos .